以光影为媒 以内容为桥——中国—东盟视听合作谱写睦邻友好新篇章

发布时间:2026-06-26 15:29
来源:南宁市融媒体中心

嘉宾在广西广播电视台的中国—东盟译制中心观看译制片展示。

夏日的南宁,绿意葱茏,生机盎然。6月24日上午,参加第五届中国—东盟友好合作主题短视频大赛颁奖典礼系列活动的国际嘉宾,走进广西山海星辰文化传媒有限公司、广西广播电视台、广西民族博物馆,实地感受中国微短剧出海、AI多语种译制与面向东盟视听传播的最新成果。一场以光影为媒、以内容为桥的人文交流之旅,在邕江之畔徐徐展开。

一方文化墙 见证“中国故事”走向世界

走进广西山海星辰文化传媒有限公司,一面记录企业成长足迹的文化墙吸引了嘉宾们的目光。从2023年5月在南宁成立,到如今在全国多地布局、业务辐射全球——这家年轻的企业,用短短3年时间,成为文化出海的重要力量。

在爆款作品展示区,一部名为《傩戏》的微短剧格外引人注目。这部将中国国家级非物质文化遗产与现代情感故事相融合的作品,全网话题播放量突破10亿次,已译制成14种语言,覆盖全球。柬埔寨文化艺术部国务秘书金比农驻足良久,细细端详着剧照。“没想到中国的非遗能以如此新颖的方式呈现,这种创新令人赞叹。”金比农在参观后说,“我在广西山海星辰文化传媒有限公司了解了AI产业的发展,深受触动,希望柬埔寨和中国广西能在短剧产业搭建合作渠道。”

在广西山海星辰文化传媒有限公司的内容部办公区,编剧们正围坐在一起打磨剧本。这里诞生了《傩戏》《孤单旅行团》《极速飞驰》等一系列爆款作品。据介绍,企业自主研发的NOVA AI平台已实现从剧本生成到多语种配音的全流程自动化生产,AI短剧制作成本降至真人短剧的三分之一以内,生产周期压缩至一周以内。这种“技术+内容”的双轮驱动模式,让“广西出品”的短剧得以快速走向全球200多个国家和地区。

一座译制中心 架起民心相通之桥

随后,嘉宾们来到广西广播电视台。在中国—东盟译制中心的全景声译制棚里,一场别开生面的“配音体验”正在进行。外国友人戴上耳机,面对话筒,尝试为中国电视剧配音,妙趣横生。

“广西传媒行业技术先进、节目制作水平成熟,让人印象深刻。”老挝文化旅游部副部长达拉尼·蓬马旺萨感慨道。她表示,希望未来持续深化中国—东盟媒体交流,重点推进老中两国媒体全方位友好合作,依托视听作品拉近两国民心。

作为中国面向东盟的重要译制平台,中国—东盟译制中心拥有国际标准全景声译配录音棚,外设老挝译制站、缅甸译制站,与柬埔寨国家电视台、老挝国家电视台、缅甸国家广播电视台、越南数字电视台合办《中国剧场》《中国动漫》等电视栏目。每年联合译制生产中国影视剧、动漫、纪录片约1200集,屡获国家广电总局译制技术质量一等奖。

嘉宾们还观看了关于涠洲岛布氏鲸的纪录片。碧波万顷的海面上,巨大的布氏鲸跃出水面,激起层层浪花。一幕幕壮美的自然画卷,吸引了在场嘉宾的目光。“柬中人文交流潜力巨大,回国后我会向柬埔寨官员与民众宣传推介广西的发展情况。”金比农说。

光影为桥 携手讲好睦邻故事

嘉宾们来到邕江之畔的广西民族博物馆。这座国家一级博物馆,馆藏文物5万余件(套),是中国—东盟对外交流与合作的重要文化平台。

作为目前世界上收藏铜鼓数量最多、类型最全的博物馆,这里集中展示了铜鼓在中国和东南亚的流传与使用情况。“从这些展品中能深入了解中国与东盟国家自古以来的文化交流与民间交往历程。”一位嘉宾感叹道。

站在新的历史起点,中国与东盟的视听合作正迎来前所未有的机遇。达拉尼·蓬马旺萨提出了期许,她希望老中常态化开展技术人员互访培训,共享拍摄、后期、多语种译制的专业能力,同时,拓宽节目交换渠道,互换纪录片、文旅短片、短视频等优质内容,联合策划合拍项目。“期待双方落地这两类务实合作,落实新时代全天候老中命运共同体人文合作的要求。”她说。

而在广西山海星辰文化传媒有限公司,一个同样宏大的蓝图正在展开。企业正在南宁建设“中国—东盟网络视听产业基地微短剧中心”,这里将以“人才培育+产业运营”为双轮驱动,打造覆盖实训教学、技术研发、产业孵化的一体化平台。

光影无国界,故事通人心。从译制棚里的配音声,到短剧屏幕上的光影流转;从文化墙上的成长印记,到AI技术的创新应用……中国与东盟的人文交流,正通过这些鲜活的视听作品,不断走向深入。


一审:黄心蓉

二审:陈华丽

三审:唐彩红